阅读历史 |

h(2 / 2)

加入书签

heonewhorunsbarefoot,

cursgsharpstones,&ot;

一簇烈焰,淡了谈话的人们,一面鼓,两个忘了旁人自顾吟唱的姑娘。

歌声一半桀骜,一半温柔。

女性之美,从不困于某一词。

“iayother&039;ssavadaughter,

iwillnotcutyhair,

iwillnotloweryvoice,”

女性不应该被丢掉野性,她们也可以肆意张狂,她们也可以无爱自由。

“yother&039;sdaughterisasava,

shelooksforheronsthelorfstones,

thefacefcatsthefallgoffeathers,”

火在燃烧,噼里啪啦地响,又一道鼓声加了进来。

“thedancgoffire,

thecurveofoldbones,”

洛雨醉了,她想跳舞。

“iayother&039;ssavadaughter,

theonewhorunsbarefoot,

cursgsharpstones,

iayother&039;ssavadaughter,

iwillnotcutyhair,

iwillnotloweryvoice,”

那就跳吧,放下鼓,她拉上了木若。

“yother&039;schilddancesthedarkness,

shesgsheathenngs

bythelightoftheoon,”

月光下,有卓玛起舞,谁的裙边飘荡。

“andwatchesthestarsandrenasthepls,

anddreasshecanreachthe

withangandabroo,”

哼唱直白而抒情,曲调悠扬,有人在跟着打节拍。

“weareallbroughtforthoutofdarkness

tothisworldthroughbloodandthroughpa,”

会唱的跟着唱了起来,男声低沉。

不会的模仿着调调轻哼,还有的也起身跳起了舞,鼓声不停。

藏家儿女,热情奔放。

“anddeepourbonestheoldngsarewakg

sgthewithvoicefthunderandra,”

木若看到了坐在那里喝酒的邬川,火光照亮了他棱角分明的侧脸,他在和旁边的帕拉大叔说着什么,又抬眼看过来。

目光相撞,他在微笑,眉眼温柔。

“weareourother&039;ssavadaughters,

theonewhorunbarefoot,

cursgsharpstones,

weareourother&039;ssavadaughters,

wewillnotcutourhair,

wewillnotlowerourvoice…”

余音未尽,欢笑声穿透冬季的小院,回响在空旷的高原之上。

洛雨她们的歌打开了气氛,后面高歌载舞,酒香鼓声,酥油茶配糍粑烤牦牛肉就大蒜,欢笑声一直持续到后半夜。

这是木若最开心的一次旅程,自由的身躯在祖国西部大地上奔跑,灵魂在沿途的风光人情中寻找自我。

她暂时脱离了自己的生活,以一个路人的身份,看那些她不曾拥有过的人生,感受他们的喜怒哀乐,问自己路在何方。

这场露天盛宴,人们放肆高歌开怀大笑。

在这个夜晚,这个所有人的命运都还没有起航的夜晚。

↑返回顶部↑

书页/目录