阅读历史 |

第582节(1 / 3)

加入书签

“好的师父。”

“这次船到了美国之后会停留大概三个月的时间,期间白金之星号要进行一定程度的修缮改造,还要售卖船票宣传,这都是需要时间的,给你发的工资只要你不挥霍肯定是够花的,就算住旅馆住酒店也没问题。”

听着霍先生悉心的叮嘱陈年点了点头:“好的师父,我知道了。”

随后霍央便转身离开了一会儿,没过多久又拿着四本书过来:“你再看看这几本书,你的英语应该是没问题的,要是真有不认识的也可以去找别人问一问。”

陈年低头一看,发现这四本书当中有三本都是英文写的,还有一本居然是用意大利语写的。

“师父,你也懂意大利语吗?”陈年不禁好奇问道。

“如果这样说的话,我其实懂十几门语言,基本上流通比较广的那些语言我都会。”

陈年不禁肃然起敬,这才是学霸,看来自己也要向师父看齐了!

最后陈年带着这几本书就回到了自己的房间之中,英文书籍当中确实是会出现很多陈年不认识的单词,因此前面那几本书陈年就看得特别吃力。

虽然陈年是正儿八经大学毕业的毕业生,但是学校里学的东西和出来用到的东西总是会有些不太一样,哪怕大部分的单词或者短语陈年都认识,但是在这种专业的书籍当中,难免还会有不少不认识的单词。

所以每次陈年遇到不会的就直接记下来,然后第二天带到厨房里直接问自己手下的那名帮厨迪伦,毕竟对方就是英国人。

不过好在这些书当中有一些是密密麻麻的全部由单词组成,有一些是图文并茂的杂志,所以看起来也没有那么麻烦。

包括这一次霍先生给的书也不例外,包括那本意大利语的说其实也是一本美食杂志,只不过比较厚一些。

回去之后大致的翻开看了看,其实感觉和英语杂志差不多,只不过意大利语的自己能认识的更少一些。

“算了,看不懂的回头找托尼欧问问就好了。”陈年将这些书都放进抽屉里,然后关灯睡觉。

在之后的几天当中,陈年打算做一下蚵仔煎,蚵仔煎的做法有好多种,先前小黄就有说过,蚵仔煎发源于福建的泉州,但是在厦门、漳州、台湾,甚至潮汕也都有不同的蚵仔煎的做法。

而蚵仔煎的蚵仔其实是闽南话是当初穷苦人民用来填饱肚子的东西,在泉州有个地方叫做浔埔村,距离大海只有相隔着一条路。

这边的女性从宋朝的时候便有头上带花插象牙筷的习俗,而且也是福建的三大渔女之一。

而这边的特产便是海蛎,俗话说靠山吃山靠海吃海便是如此,在比较贫困的时期,这边的人们就只能靠从海里打来食物吃,而那个时候大海也没什么污染,所以海蛎这些东西特别多,经常海浪一冲,岸上就到处都是。

于是他们就把这些捡回来,每天吃。

当陈年在听到这个故事的时候,感觉还是有些惊奇的,毕竟他以前也听说过,在很早之前的上海也很穷,那里的人们没有吃的,每天只能靠吃大闸蟹来度日。

这让陈年这个从小在内陆生活长大的人来说,是有一点想象不到的。

毕竟这些东西在他们那里价格向来都十分不菲。

不过这不是最重要的。

在浔埔村中,人们靠着海蛎来度日,甚至还会用海蛎的壳去盖房子,而这里也正是这道菜的发源地。

蚵仔煎其实也叫海蛎煎,想要做的话就必须先把蚝肉取出来洗干净。

由于海蛎一直都生活在大海之中,所以肚子里是有不少沙子的,在做之前就得把里面的沙子都洗干净才行。

将海蛎一个个地撬开,陈年将里面的蚝肉取出来,前前后后的一共搞了一百多只,撬的陈年手都酸了。

好在这东西搞多了也就有了技巧。

在将这些蚝肉又全部洗好之后,陈年这才擦了一把头上的汗,果然自己在这方面还是个菜鸡,真要熟练,那还是得当地的渔民。

以前陈年就有看过纪录片,那些渔民们脱壳取海蛎,那叫一个轻松,就像自己吃饭喝水一般简单。

在处理好所有的海蛎之后,陈年打算先尝试一下台湾的版本。

毕竟从小到大还是在台剧里听到这个名字听的最多了。

之前小黄就有说过,台湾地区的蚵仔煎偏软烂一些,酱汁的味道也会比较偏甜一些,其主要做法就是要稍微多放一些地瓜粉,陈年先来了三勺,然后又来了三勺太白粉。

当然地瓜粉其实也就是红薯淀粉,而太白粉也就是生的土豆淀粉,只不过在闽南和台湾地区是这样的叫法,陈年也就入乡随俗了,虽然他感觉这样的称呼有一点机车。

但谁年轻的时候还没有模仿过弯弯的机车腔调说话呢?

随后陈年又用了些盐和白胡椒粉放入其中调了个底味,最后加入适量的水进去搅拌均匀,成糊。

等到里面没有气泡也没有结块之后,就取了勺子从中舀

↑返回顶部↑

书页/目录